Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies
Detta är en annons
Annons

Sydsamiska bibeltexter lanserade

/
  • Karin Rensberg-Ripa menar att de sydsamiska bibeltexterna fyller ett stort behov. Bland annat vid dop, bröllop och begravningar.

I samband med de samiska kulturdagarna i Funäsdalen lanserades nyöversatta bibeltexter på sydsamiska.
– Bibeln har inte översatts på sydsamiska och vi vet att det finns ett behov, säger Karin Rensberg-Ripa.

Bibeln har sedan tidigare funnits tillgänglig på både Lule- och Nordsamemål men inte på sydsamiska.

– Eftersom det skiljer mycket mellan de samiska språken känns det bra att bibeln nu översätts på sydsamiska, säger Karin Rensberg-Ripa som sitter med i den översättningsgrupp som arbetat fram översättningen.

Det sydsamiska översättningsprojektet är gemensamt för kyrkorna och bibelsällskapen i Norge och Sverige.

Översättningsgruppen leds av den norska sameprästen Bierna Bientie.

Den skrift som under onsdagen presenterades i Funäsdalen har titeln Jupmele Sjugnede, Sydsamiske utvalda bibeltexter. Skriften innehåller ett urval texter från både gamla och nya testamentena, bland andra texten om Moses och den brinnande busken.

– Det har varit ett stort projekt, Vi började redan 2002 och nu har vi översatt två tredjedelar. År 2018 räknar vi med att hela bibeln är översatt och den ska sedan gå i tryck, säger Karin Rensberg-Ripa.

Arbetet med att översätta bibeln till sydsamisk har varit ett grupparbete över gränserna. Gruppen består av Irene Dorra, Sig-Britt Persson, Elsa Andersson, Karin Rensberg Ripa och Lajla Mattsson Magga. Teolog och sydsamepräst Bierna Bientie är gruppledare och bibelöversättare. De har också haft med professor Ole Henrik Magga från Samisk Högskola som språkkonsulent.

På plats i Funäsdalens kyrka fanns Bierna Bientie som under kvällsmässan läste upp delar av texterna.

Annons

Läs mer i appen

Superlokalt. Superenkelt. Ladda ned vår app nu och kom ännu närmare dina nyheter

Ladda ned
Annons
Annons